2010/10/04

Software Localization and Content Exchangeability

實際想問的是:如何改善軟體操作方式因地制宜,同時,內容交換和呈現方式盡可能一致。
這問題的本質,包含理論或標準層面的議題,也包含實務或不同系統實作差異的議題,似乎大到難以撼動,但是,擾人的程度,不禁又讓人想問:可能集合眾人之智來改善它嗎?
如果覺得上述問題過於空泛,白話地舉例來說,某個中文使用者,發現某個不錯的 open source 系統,想要引進推廣,先從介面訊息翻譯做起,這通常並不太難,直到想要整批資料匯入系統時,就常發現資料會出現亂碼、遺失、根本不能執行等狀況,常見來自於 Windows 與 Linux 之間的資料交換。
再以 Windows 系統 CSV 資料整批上傳為例,檔案是否以 UTF8 編碼存檔,又是否包含 BOM 字元,都是要確認的細節。網路上找得到零散說明,但找得到一份穩定的知識來源嗎? 我們需要這樣的來源嗎?